英汉翻译常见错误例析 - 范文中心

英汉翻译常见错误例析

07/02

英汉翻译常见错误例析

A 组

1、I am now under the weather.

2、There are friends and friends.

3、The actor has his head turned.

答案及解析如下

1、

误:我现在身处露天之中。

正:我现在不太舒服/我现在醉了。

析:under the weather=ill or depressed ;drunk 意为受天气影响而患病;也可表达为 喝醉了(多见于澳大利亚英语中)。

2、

误:那儿有许多朋友。

正:朋友有许多种,既有益友也有损友。

析:这种表达发一定是为了突出不同种类的,又如:There are shopkeepers and shopkeepers. 商人有好也有坏。

3、

误:那个男演员回过了头。

正:那个男演员得意忘形了。

析:have one's head turned/ turn one's head 指因不当的赞扬或意外的成功,使然改变常态。又如:His success has turned his head (=made him act foolishly )。同样的表达法还有:The dead body turned her stomach(=made her sick)。

1、She is now in a delicate condition.

2、The cavalry were well mounted.

3、It is said that his days are numbered.

答案及解析如下

1、

误:她现在处于一种微妙的状态中。

正:她现在是在怀孕中。

析:区别 a delicate condition 和 a delicate situation.后者表示困难的局势„„

2、

误:骑兵们都精于骑术。

正:骑兵们骑的都是好马。

析:mount 在此指 供给马匹 而不是 骑,可参照我们熟悉的下面这个例句理解:The woman was well dressed. 她穿得很漂亮(而非她善于穿衣服) 3、

误:据说他的日子都计算好了。

正:据说他快死了。

析:number 用作被动时,有“可数”之意,即“有限、迫切”的意思。当生命将尽时,也可以说 His hour has come.

1、The vase has been broken into a dozen pieces.

2、He begged to be remembered to you.

3、What does c-a-n-d-l-e spell?

答案及解析如下

1、

误:花瓶被摔成12片了。

正:花瓶被打成碎片了。

析:a dozen of 不一定是说十二,在此表示多数、很多„„ 2、

误:他求你记得他。

正:他向你致以问候。

析:remember A to B 表示 A 向 B 致意。

3、

误:蜡烛怎么拼写?

正:c-a-n-d-l-e 拼成一个什么字?

析:spell 除表示“拼”外,还有“拼成一词”的意思。“蜡烛怎么拼写?”正确翻译应为 How do you spell candle?

1、He measured his length on the floor as soon as he entered the room.

2、We searched him to no purpose.

3、She succeeded to a large property.

答案及解析如下

1、

误:他一进门就在地板上测量了他的长度。

正:他一进门就摔了一跤,跌倒在地板上。

析:象这种比较幽默的说法,可别太实在了哦„„

2、

误:我们漫无目的地寻找他。

正:我们对他进行了搜身,不过一无所获。

析:寻找某人的踪迹,是 search for sb , search sb 意为 搜查某人身上,看其是否有违禁品之类。to no purpose=with no result.

3、

误:她事业有成,获得了一大笔财产。

正:她继承了一大笔财产。

析:succeed in 成功,succeed to 继承,容易混淆的词组。

1、What can I go in?

2、I met a woman with child when I came home.

3、Men of millions are possessed with the idea.

答案及解析如下

1、

误:我要加入什么?

正:我去的时候应该穿什么呢?

析:这种表达中 in 表示 dressed in ,又如: She is in red 她穿着红衣„„ 2、

误:我回家时碰到一个带着小孩的妇女。

正:我回家时碰到一个孕妇。

析:with child 表示怀着孩子,若要表示带着一个孩子应该是 with a child 吧^_^ 因此以后碰到这种名词前无冠词的情况要多加小心哈。 3、

误:几百万人都有这种想法。

正:百万富翁都是这么想的。

析:注意区别 men of millions 和 millions of men.

1、My shoes are the worse for wear.

2、Your loss is nothing to mine.

3、She is behind time.

答案及解析如下

1、

误:我的鞋更加不好穿了。

正:我的鞋穿破了。

析:这句话的含义是 鞋因穿得太久而(结果)破烂不堪。又如:He was plainly the worse for drink. 显然他喝醉酒了„„

2、

误:你的损失和我无关。

正:你的损失和我的(损失)相比真算不上什么。

析:nothing to mine 中的 to 含有比较的意思。

3、

误:她落伍/过时了。

正:她迟到了。

析:behind time=late, behind the times 表示 落伍。

1、Most people have a daily fight to keep the wolf from th door.

2、There is nothing like home.

3、I'll eat my hat if I do.

答案及解析如下

1、

误:许多人每天都在奋斗,以免引狼入室。

正:许多人每天都在与饥饿做斗争/辛苦劳作而勉强度日。

析:wolf 为贫苦与饥饿的象征,keep the wolf from the door意为勉强度日。

2、

误:没有象家一样的东西。

正:没有什么地方比家更好了。

析:There is nothing like „„意为 没有比„„ „„更好的了。 3、

误:如果我这么做我就吃掉我的帽子。

正:我坚决不做。

析:这句话挺常见的,应该意译。

1、That girl cried because her schoolfellows called her names.

2、I shall leave here for good next year.

3、I'm a Dutchman if it is true.

答案及解析如下

1、

误:那个小女孩哭了,因为她的同学叫了她的名字。

正:那个小女孩哭了,因为她的同学骂了她。

析:注意,是call„„ names 不是call„„name.call names=call bad names such as fool,意为 辱骂。

2、

误:明年我要好好地离开这儿/为了前途明年我将离开这儿。 正:明年我将离开这里永不回来/明年我将永远地离开这里。 析:for good 或for good and all, 意为 永远地。

题外话: Back for good, 乐队Take That的经典之作,你听过吗? 3、

误:如果是真的,那我确实是个荷兰人。

正:绝无此事。

析:英荷战争时, 荷兰人 这个词成为一切虚伪或可憎的事情的代名词。又如: I'm a Dutchman if I do. 我坚决不做此事。至今英文中的Dutch 或Dutchman 总含有不好的意思,如 Dutch treat (各自出钱的宴会),Dutch widow (妓女),Dutch courage(酒后之勇)


相关内容

  • (全英文论文)汉英谚语中传统婚姻观念的对比研究
    原创毕业论文公布的题目可以用于免费参考 母语文化对译者风格的影响-红楼梦中称谓语的翻译为例 母语迁移对英语专业学生英语学习的影响 母语对中国大学生口语学习的影响 如何运用情景教学法进行初中英语词汇教学的探讨 通过中美90年代电影探讨两国价值 ...
  • 我国外宣翻译的不足及其成因分析
    [摘 要] 外宣翻译在国家与世界其他各国地区交流与合作中起着重大作用,然而我国的外宣翻译仍存在很多问题及不足.本文阐述了我国外宣翻译的不足之处,并探讨了产生不足的成因,希望以此能够有助于外宣翻译的提高与发展. [关键词] 外宣翻译 中式英语 ...
  • 德国功能翻译理论指导下的广告翻译
    德国功能翻译理论指导下的广告翻译 论文摘要:如今,随着我国经济的迅速发展,广告已经逐渐成为了促销产品和提升企业自身价值和声誉的重要媒介之一.因此,广告翻译也引起了众多学者的关注,他们纷纷结合各种理论旨在探索广告翻译的策略.本文拟从德国功能派 ...
  • 华中师范大学翻译硕士
    1.7上午政治不多说 1.7下午的翻硕英语 第一题20个单选30分 难度还行 主要是单词要背好了 第二部分是阅读5篇40分 前三篇是15个选择 很简单~~第四篇根据阅读给了两句话要让判断正误 True ,False or Not given ...
  • 英语专业必读书目
    英语专业必读书目 来源:www.hjbbs.com| 时间:5年前 | 阅读:27203次 | [划词已启用] 翻译类: 书名 作者 出版社 价格(RMB) 1 汉英词语翻译探微 杨全红 汉语大词典出版社 12.00 2 英汉汉英段落翻译与 ...
  • 全国高校英语专业研究生考试科目
    学校 系(部所) 招生专业 拟招生人数 考试科目 北京外国语大学英语学院 英美文学 ①政治②日/法/德/俄/西③基础英语④英美文学 语言学 ①政治②日/法/德/俄/西③基础英语 ④语言学与应用语言学 翻译理论与实践 ①政治②日/法/德/俄/ ...
  • 英语翻译技巧
    英语六级考试翻译技巧 首先要弄清六级翻译考试大纲的内容,评分标准:分析标题, 从而找出原则及规律.同时了解一下自己在翻译方面的问题:是 词汇 量小,语法结构知识掌握不牢靠,还是汉语功能太差,总之 只有找出问题的症结才能做到有针对性地弥补.不 ...
  • 英汉语言中隐喻的翻译
    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ...
  • 从功能对等角度看公示语的翻译
    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ...
  • (英语毕业论文)英汉道歉语对比研究
    本科生毕业设计(论文)封面 ( 2016 届) 论文(设计)题目 作 者 学 院.专 业 班 级 指导教师(职称) 论 文 字 数 论文完成时间 大学教务处制 英语原创毕业论文参考选题 (200个) 一.论文说明 本写作团队致力于英语毕业论 ...