The Passionate Shepherd to His Love
Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove
That valleys, groves,hills, and fields,
Woods, or steepy mountain yields.
And we will set upon the rocks,
Seeing the shepherds feed their flocks, By shallow rivers to whose falls
Melodious birds sing madrigals.
And I will make thee beds of roses
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers, and a kirtle
Embroidered all with leaves of myrtle;
A grown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair lined slippers for the cold,
With buckles of the purest gold;
A belt of straw and ivy buds,
With coral clasps and amber studs;
And if these pleasures may thee move, Come live with me, and be my love.
The shepherds’ swains shall dance and sing For thy delight each May morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me and be my love.
多情牧羊人致爱人
[英] 马娄
与我生活在一起吧,作我的爱人, 我们将品尝一切欢欣,
凡河谷、平原、森林所能献奉,
或高山大川所能馈赠。
我们将坐在岩石上,
看着牧童们放羊,
小河从我们身边流过,
鸟儿唱起了甜歌。
我将为你铺玫瑰为床,
一千个花束将作你的衣裳,
花冠任你戴,长裙任你拖曳,
裙上绣满爱神木的绿叶。
最细的羊毛将织你的外袍,
剪自我们最美的羊羔,
无须怕冷,自有衬绒的软靴,
上有纯金的扣结。
芳草和常春藤将编你的腰带,
珊瑚为扣,琥珀作钩,
如果这些乐事让你动心,
与我生活在一吧,做我的爱人。
牧童们将在每个五月的清晨,
为使你高兴,又唱又跳,
如果这些趣事使你动心,
与我生活在一起吧,作我的爱人。
1. what is the rhythm and meter of the poem? iambic tetrameter; 四音部抑扬格
2. What is a typical pastoral poem?
rustic setting; simplicity of love; tranquility; the love songs and dances in a beautiful landscape
3. What is the tone of the poem?
idealism but optimistic, light-hearted, and passionate
pure serene, tuneful and smooth-running
仿佛可以感觉到一个热爱自然,热爱生活的牧童在为情人生动讲述自己有趣而自得其乐的生活。不仅于此,他还想与他的情人一起分享这份快乐。因此他热情得邀请:与我一起生活吧,做我的爱人。
如果一定要说诗中表现了作者对待爱情是什么态度的话,我想一定是分享快乐和幸福!
P.S
如果青春长存,爱情繁茂,
欢乐不逝,老年无忧,
那么这些乐事会使我动心,
我就与你一起生活,做你的爱人。
--劳莱
The Nymph's Reply to the Shepherd
—Sir Walter Raleigh
If all the world and love were young, And truth in every shepherd's tongue, These pretty pleasures might me move To live with thee and be thy love.
Time drives the flocks from field to fold When rivers rage and rocks grow cold, And Philomel becometh dumb;
The rest complains of cares to come. The flowers do fade, and wanton fields To wayward winter reckoning yields;
A honey tongue, a heart of gall,
Is fancy's spring, but sorrow's fall.
Thy gowns, thy shoes, thy beds of roses, Thy cap, thy kirtle, and thy posies
Soon break, soon wither, soon forgotten In folly ripe, in season rotten.
Thy belt of straw and ivy buds, Thy coral clasps and amber studs, All these in me no means can move To come to thee and be thy love.
But could youth last and love still breed, Had joys no date nor age no need,
Then these delights my mind might move To live with thee and be thy love.