『生活需要读书和新知』
《世界之道》入围第八届傅雷翻译出版奖
9月23日,傅雷翻译出版奖评委会齐聚北京,从今年由法语译为中文并已出版的五十余部参评作品中选出了 12 部入围译著。10月18日,在北京法国文化中心举行的新闻发布会上,组委会公布了初评结果选出的12部入围作品。由生活·读书·新知三联书店刊行的《世界之道》([瑞士] 尼古拉·布维耶 著,治棋 译)入围第八届傅雷翻译出版奖。最终翻译奖的三位得主(分别为文学类、社科类、新人奖)将于11月26日在北京揭晓。
在以北京大学法语教授、翻译家董强为代表的中国法语界学者的支持下,法国驻华大使馆于 2009 年设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学在中国的翻译和传播。傅雷先生曾翻译过巴尔扎克、伏尔泰和罗曼·罗兰的著作,该奖因纪念这位伟大的翻译家而得名。每年,傅雷翻译出版奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,自 2013 年起,还设立了“新人奖”,以鼓励新一代年轻译者。董强在发布会中说:“傅雷翻译奖很好地填补了翻译出版界奖项的空白,让大家意识到翻译的重要性。这是文化界,文学界所需要的。”
傅雷奖近年来也催生出其他同类型翻译奖项。全民阅读周刊春风图书势力榜增设年度金翻译家奖;在台北及罗马,法国在台协会与法国驻意大利大使馆也借鉴傅雷奖,分别创立法文作品译成繁体中文、意大利文的翻译出版奖。
●●●