《吕氏春秋》两则
一.引婴投江
有 过于江上 者 ,见 人 方 引 婴儿 而欲 有一个 渡江 的人,看到 一个人 正在 拉着 婴儿 想要投之 江中。婴儿啼。 人 问 其 故, 曰:
扔到 江里。婴儿在啼哭。渡江的人 问 那人 为什么,(那人)说:“此 其 父 善 游!” 其 父 虽 “这是因为 这个婴儿(的)父亲 擅长 游泳!” 他的 父亲 虽然 善 游, 其 子 岂 遽 善 游 哉?以此 擅长 游泳,他的 儿子 难道 马上 擅长 游泳 吗?这样 任 物, 亦 必 悖 矣。
处理 事情,是 肯定 错误 (语气词“啊”)
【译文】有一个准备渡江的人,看到一人正拉着婴儿想要扔到江里。渡江的人问那人为什么,那人回答道:“这是因为这个婴儿的父亲擅长游泳。他的父亲虽然善于游泳,他的儿子难道就马上也善于游泳吗?这样处理事情,肯定是谬误的啊
二.刻舟求剑
楚人 有 涉江 者 , 其 剑 自 舟中 坠 于 水, 楚国人 过江 的人,他的 从 船上 掉 到 水里, 遽 契 其 舟 曰:“是 吾 剑 之 所 从 坠 。” 舟止, 马上 刻 这个 船 说:“ 我的 这个 地方 掉下去 。” 停止
从 其 所契 者 入 水 求 之。 舟 已 行 他 刻 地方 跳入 水中 寻找 (代词,指剑) 已经 行走 矣, 而 剑 不 行, 求剑 若 此, 不 亦 惑 (语气词) 然而 没有 行走 象 这样 是 糊涂 乎!
(语气词“吗”)
【译文】有个楚国人乘船过江时,剑从船上掉进水里,他就在船帮上刻下一个记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”等船靠岸,他就从刻记号的地方跳进水里去找剑。船已走了很远,而剑却没走,这样去找剑,不是很糊涂吗?