生于忧患死于安乐
〖原文〗舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
【译文】 舜从田地中被任用;傅说从筑墙的泥水匠中被选拔;胶鬲从鱼盐贩中被举荐;管夷吾从狱官手里被释放并被录用为相;孙叔敖从隐居的海滨被选拔;百里奚从买卖奴隶场所被选拔用为大夫。
〖原文〗故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
【译文】 所以上天将要下达重大责任给这样的人,一定先要使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他身受贫困之苦,在他做事时,使他所做的事
颠倒错乱,用这些办法来使他的心惊动,使他的性格坚忍起来,增加他过去所没有的才能。 降:下达,交付。大任:重大责任,指治理国家的重大使命。是人:这样的人。苦:使…痛苦。心志:意志,感情。劳:使…劳累。饿:使…受饥饿。体肤:躯体。空乏:使…受贫困。乱:使…颠倒错乱。不能:本来不具备的才能。
〖原文〗人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也。
【译文】一个人常常是犯了错误,以后才能(注意)改正;内心困惑,思虑堵塞,才能奋起,有所作为;憔悴枯槁,表现在脸色上,吟咏叹息之气发于声音,(看到他的脸,听到他的声音)然后人们才了解他。(一个国家)国内如果没有有法度的世臣和能辅佐君主的贤士,国外如果没有敌对的国家和外国侵犯的危险,常常灭亡。 这样人们才会明白忧患激励人奋起,使人生存、发展,而安逸享乐使人萎靡,必将导致灭亡。