关联翻译理论在企业简介翻译中实用性 - 范文中心

关联翻译理论在企业简介翻译中实用性

01/10

关联翻译理论在企业简介翻译中的实用性

摘 要:企业简介是企业对外展示的一扇窗口,企业英文简介翻译是加快中国企业国际化的有力助推器。在关联理论的视角下,通过对若干典型企业英文简介翻译实践的解析,旨在说明关联理论有助于打破逐字死译的桎梏,更好地达到翻译效果,实现交际目的。 关键词:关联翻译理论;企业简介翻译;最佳关联;读者期待 随着全球经济化的不断深入发展,企业简介发挥着日益重要的作用。关联翻译理论认为交际是“明示—推理”过程,强调交际的效度。关联性的大小取决于语境效果与处理努力,对企业简介的翻译具有强大的解释力和实用性。

一、企业简介

企业简介属于信息型和呼吁型文本,其目的在于展示企业实力,给受体留下企业的良好印象以吸引潜在客户,促使其购买产品或进行合作。我们在英文企业简介翻译实践中必须对中西方企业简介的不同特点加以重视,才能达到理想的交际效果。

二、关联理论与企业简介翻译

关联理论是在语用学相关原则基础上发展起来的,语境是心理结构,是关于世界的假设的一部分即认知环境,由关联性决定交际方可能认为哪些信息具有最佳关联性。

三、英文企业简介的翻译策略

1.根据不同的读者期待,呈现不同的信息重点

由于中西方语言文化的差异,英文企业简介的翻译应根据受体的

特殊需求、兴趣和接受心理、审美期待和接受能力等突出关联性强的信息。

(1)删减

中文企业简介倾向于使用空洞夸大的描述性套话罗列权威机构的认证及各种奖项,而英语企业简介充分表述真实信息,用

数字等事实说话。所以,企业英文网站的翻译有必要删减奖项、 面向国内受体的政治性表述及中文渲染夸张修辞等关联性小的 信息。

红豆集团在英文简介中删减了以下面向国内受众的政治性表述、管理模式及文化信息:

2011年7月,红豆集团党委被评为全国先进基层党组织。集团还积极探索了“现代企业制度+企业党建+企业社会责任”的“红豆模式”,受到社会的广泛关注和好评,使企业管理更加科学、 规范。

(2)增译

针对企业的英文简介更加关注公司治理、产品服务的特点,

英文企业简介可增加目标读者更感兴趣的信息,以达到最大关联。 红豆集团在中文企业简介中突出公司的两个境外分公司和多个出口国家,而在英文企业简介中突出在柬埔寨的工业园是中国商务部首批批准的八个境外工业园之一。

中文:集团有十家子公司,其中一家为上市公司,在柬埔寨建立了11.13平方公里的工业园,拥有美国纽约、洛杉矶两个境外分公

司,产品出口到20多个国家和地区。

英文:then hongdou group founded an industrial estate with an area of 11.13 square kilometers in cambodia, which is one of the first eight foreign industrial estates approved by chinese ministry of commerce.

(3)调整

根据信息关联度大小,译者可相应调整译文信息的优先次序。 全聚德企业简介的首段文字:

中华著名老字号——“全聚德”,创建于1864年(清朝同治三年),历经几代全聚德人的创业拼搏获得了长足发展。1999年1月,“全聚德”被国家工商总局认定为“驰名商标”,是我国第一例服务类中国驰名商标,在英文企业简介中被调整到最后一段。

2.充分考虑受体的认知环境和语境效果

关联理论认为听话人根据认知语境中的逻辑信息、百科信息和词语信息做出语境假设。不同的认知环境对话语的推理会得出不同的暗含结果。语境效果好,推理时所付出的努力就小,关联性就强;语境效果差,推理时所付出的努力就大,关联性就强。

(1)删减

为获得最佳关联,减少读者不必要的处理努力,译者有必要对关联性弱的信息做出删减。

全聚德企业简介中删减了以下两段文字信息:

全聚德股份公司成立以来,秉承周恩来总理对全聚德“全而无缺,

聚而不散,仁德至上”的精辟诠释,发扬“想事干事干成事,创业创新创一流”的企业精神,扎扎实实地开展了体制、机制、营销、管理、科技、企业文化、精神文明建设七大创新活动„„

“全聚德”既古老又年轻,既传统又现代,她正在向着“中国第一餐饮,世界一流美食,国际知名品牌”的宏伟愿景而奋勇前进!

(2)增译

由于认知环境不同,接受语听众缺少原文某个概念所承载的语境信息,因此译者有时有必要使隐含意义明晰化。

gutt认为最佳关联这一概念本身就涵盖了翻译的忠实性这一标准,正如sperber和wilson在解释性运用中指出:译者保证其译文是对源语在关联方面的忠实再现。由于原语与受体的认知环境有所差异,译者的任务在于分析原文作者的交际意图,以受体认知环境能接受的方式取得最大的语境效果。通过以上关联理论对企业简介翻译的分析可以看出,关联理论赋予了译者很大的灵活度,关联理论对企业简介翻译实践具有重要的指导意义以及强大的实用价值。

参考文献:

ernst-august gutt.translation and relevance:cognition and con-text[m].上海外语教育出版社,2004:106.

(作者单位 天津科技大学外国语学院)


相关内容

  • 近30年中国医学人类学研究的回顾与反思
    思想战线 2011年第3期第37卷l13,2011Vol137 近30年中国医学人类学研究的回顾与反思 徐义强 摘 要:在医学人类学近30年的学科建设中,我国一些学者做出了很大的努力,翻译了一批国外著作,开展了一些应用性研究,近些年还成立了 ...
  • 合作原则下幽默的语用分析
    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 试论爱伦•坡的作品在当时遭受非议的必然性 2 外贸英语函电的文体特征及翻译对策 3 从简爱和安娜卡列尼娜的不同命运看女性意识的觉醒 4 场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究 5 A St ...
  • 大学生跨文化交际能力的现状调查和对策研究
    大学生跨文化交际能力的现状调查和对策研究 摘 要: 本文以苏州大学英语更高要求0班级的学生跨文化交际能力的实证调查材料为佐证, 揭示了处于这一水平阶段的大学生在跨文化交际能力方面存在的问题, 阐明了大学英语教学中注重大学生跨文化交际能力培养 ...
  • 中国新乐理的发展历程及其思想启示
    中国新乐理的发展历程及其思想启示 作者:中国音乐学院 杨通八 乐理,可泛指音乐的基础理论,西文中常见的术语是theory of music(哈佛音乐词典Willi Apel版第844页,科林斯音乐百科全书 Conrad Wilson版第54 ...
  • 浅析西部牛仔的发展历程及其影响
    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 探讨星巴克多样化顾客关怀及其推广性 2 <白鲸>与<老人与海>中的海之意象分析 3 美国价值观在电影<当幸福来敲门>中的体现 4 浅谈商务合同 5 浅议中西 ...
  • 从功能对等角度看公示语的翻译
    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ...
  • 翻译目的论综述
    翻译目的论综述 毛永冰 (南京信息职业技术学院,江苏南京210046) 摘要:翻译目的论是二十世纪七十年代左右在德国兴起的翻译理论,它的产生给纯语言学范式的翻译界注入了新的生命.本文目的论基本概念综述等方面,详细阐述翻译目的论的基本框架和内 ...
  • 英语专业研究生11大研究方向及就业解析
    1. 英语专业研究生11大研究方向及就业解析(转) 与其他不少考研热门专业一样,英语专业研究生招生的研究方向设置非常细,不同学校的方向设置类别不一,名称也各异. 比如上海外国语大学英语语言文学专业下设有语言方向.文学方向.教学法方向.翻译学 ...
  • 翻译本质-二层次-论
    2002年第2期外语学刊2002.№2 总第109期 FORElGN L州GUAGE REs]三ARCH SerialNo109 翻译本质"二层次''论 高 玉 (浙江师范大学,金华321004) 提要:从语言学的角度看,翻译既是 ...