她是钱钟书夫人,更是杨绛先生 - 范文中心

她是钱钟书夫人,更是杨绛先生

03/01

5月25日凌晨,著名作家、文学翻译家和外国文学研究家杨绛先生因病在北京逝世,享年105岁。

Renowned Chinese playwright, author, and translator Yang Jiang passed away early this morning, at the age of 105.

在丈夫钱钟书眼中,杨绛是“最贤的妻,最才的女”。可惜的是,世人往往只记得前半句,却有意无意地忽略了后半句。

篇幅所限,我们无法尽述她一生的成就,仅列举几项,但每一项都配得上我们尊称杨绛为“先生”:

— 她是从西班牙原文完整翻译《堂吉诃德》的中国第一人。

She was the first Chinese person to produce a complete Chinese version of 'Don Quixote' from the Spanish original.

她的译著被作为国礼送给西班牙贵宾。鲜为人知的是,杨绛48岁才开始学自学西班牙语。

Her translation has been presented as national gifts to visiting leaders of other countries.

— 进入21世纪,在笔耕不辍之余,杨绛还整理了20卷的《钱钟书手稿集·中文笔记》。

Yang collected all the letters and scripts of her late husband Qian Zhongshu, fulfilling the last wish of her family.

— 2014年,103岁高龄的杨绛出版了新书《洗澡之后》,这是她为自己的小说《洗澡》写的续作。该书立即成为当年的“中国好书”。

She published a 40,000-word sequel to her novel 'Baptism' in 2014, which was listed as one of the Best Books of 2014.

1关于人生我很清楚我快“回家”了

100岁的时候,杨绛曾经写下这样的感言:

我今年一百岁,已经走到了人生的边缘,我无法确知自己还能走多远,寿命是不由自主的,但我很清楚我快“回家”了。

……我们曾如此期盼外界的认可,到最后才知道:世界是自己的,与他人毫无关系。

如今,她“回家”了,曾经阴阳两隔的一家三口终于可以在天堂团聚了。

2关于亲情我们三人就此失散了

20世纪末,杨绛的女儿钱媛和丈夫钱钟书相继去世,独留她一人在世。

In 1997 and 1998, her daughter and husband scholar-novelist Qian Zhongshu, passed away.

年逾九十的老人把哀思与深情全部倾注于2003年出版的家庭生活回忆录《我们仨》中:

Yang wrote a memoir called We Three, recalling her husband and her daughter Qian Yuan, which has touched the hearts of millions.

一九九七年早春,阿瑗去世。一九九八年岁末,钟书去世。我们三人就此失散了。就这么轻易地失散了。“世间好物不坚牢,彩云易散琉璃脆”。现在,只剩下了我一人。

这本书情感真挚、文笔隽永,打动了万千读者,再版100多万册,常年位居畅销书排行榜上。

3关于爱情理解深才能互相欣赏、吸引

关于爱情,杨绛曾经写下这样的文字:

……想提醒年轻的朋友,男女结合最最重要的是感情,双方互相理解的程度。理解深才能互相欣赏、吸引、支持和鼓励,两情相悦。门当户对及其他,并不重要。

知己与爱人,这大概是人世间最难寻的吧。

杨绛很幸运,她遇到了钱钟书——他们不仅是相守一生的伴侣,更是精神世界中的知己;两人相濡以沫,携手跨越风风雨雨的爱情让无数人艳羡不已。

谈到这对同享盛名的伉俪,人民文学出版社社长管士光是这样说的:

'What impressed me most in her book is that when she and her husband Qian Zhongshu were locked in a small room, and she asked him whether he would have chosen this if they had been able to turn back time. They both said no. The pure hearts of these two writers really move me.'

4关于名利我和谁都不争

对于名利,杨绛借翻译英国诗人兰德的作品《生与死》表达过自己的心志:

我和谁都不争,和谁争我都不屑……

为了支持丈夫工作而甘愿洗手作羹汤,成为“灶下婢”的杨绛应该不会介意世人给她贴上何种标签。

但是我们愿在告别这位世纪老人的时刻,带着最大的敬意,再一次重复那些头衔:

杨绛先生不仅是钱钟书的夫人,也是我国著名的作家、翻译家和外国文学研究家。

最后奉上杨绛翻译的兰德的那首小诗:

Dying Speech of an Old Philosopher

By Walter Savage Landor

I strove with none, for none was worth my strife:

Nature I loved, and, next to Nature, Art:

I warm’d both hands before the fire of Life;

It sinks; and I am ready to depart.

我和谁都不争,

和谁争我都不屑;

我爱大自然,

其次就是艺术;

我双手烤着生命之火取暖;

火萎了,

我也准备走了。

她的生命之火已熄灭,然而她留下的文字将继续温暖世人之心。

你曾经读过杨绛先生的文字吗?留言分享那时的感动吧。


相关内容

  • 杨绛传读后感
    杨绛传读后感 杨绛传>读后感(一) 时隔四年多,重新翻开<杨绛传>,杨绛先生人格中蔓蔓出来的那丝清凉绿意,就如春寒料峭之时,枯树上冒出的第一抹沁人心脾的嫩芽,为我这个久日身处理工学校的学童带来一丝慰藉.很多人流连于灼人的光 ...
  • [我们仨],家的意义
    <我们仨>,家的意义 作者: 来源:<现代工商>2013年第01期 <我们仨>是钱钟书夫人杨绛撰写的家庭生活回忆录.1998年,钱钟书逝世,而他和杨绛唯一的女儿钱瑗已于此前(1997年)先他们而去.在人生 ...
  • 钱钟书的书
    王基德 "钱学"的兴起大约在80年代初期,为此还专门出了几期期刊,可能钱钟书本人对此并不是很热心,所以其声势不是很大.从数量上看,钱钟书的著作可能不如很多中国当代作家,但他的著述的含金量的确是只有用皇皇巨著才能恰如其分地 ...
  • 杨绛:我和谁都不争,和谁争我都不屑
    杨绛:我和谁都不争,和谁争我都不屑 102年的岁月风尘难掩她的风华.多年前,钱钟书便给了她 一个最高的评价:"最贤的妻,最才的女."现在,她是这个喧嚣躁动的时代一个温润的慰藉,让人看到,"活着真有希望,可以那么 ...
  • 校本课程教材
    影视欣赏:第九放映室 编者 郭颖 董卓鑫 德州九中教研处 前 言 影视已经成为人们日常生活的有机组成部分.它以先进的科技作为传播媒介,具有崭新的艺术语言和丰富的表现功能,使之在审美教育方面较之其它艺术门类有着自己显著的特点.影视能把教育.认 ...
  • 经典重译:浪费资源或精益求精?
    陈及[首都经贸大学公共管理学院教授]: 赵武平[上海译文出版社副社长]: 赵稀方 [中国社科院文学研究所首席研究员]: □本版撰文/羊城晚报记者 李雯洁 日前,著名财经作家吴晓波的自媒体频道今日发出消息,将众筹重译出版亚当·斯密的<国 ...
  • 杨绛:这个时代最惦记的隐士
    杨绛,这个时代最惦记的隐士 苏东坡有诗:"惟有王城最堪隐,万人如海一身藏."一个人如果要隐居,京城名利熙攘的人海就是最好的地方.杨绛称自己就是"万人如海一身藏". 北京三里河的国务院宿舍区,是杨绛居住 ...
  • 老王教学实录
    王君老师<老王>课堂实录 "活"出高贵的生"命" ──<老王>课堂教学实录 (课前三分钟让学生抄写诵读字词,自由选择词语造句) 第一部分:感受老王的"活命" ...
  • 青少年阅读书目
    青少年阅读书目 1.<骆驼祥子>老舍 人民文学出版社 2.<钢铁是怎样炼成的>(前苏)奥斯特洛夫斯基梅益译 人民文学出版社 3.<唐诗选>,中国社会科学院文学研究所,北京出版社: 4.<花季·雨季& ...