李克强在2014夏季达沃斯论坛开幕式致辞(节选)
Creating New Dynamism Through Reform and Innovation
Address at the World Economic Forum
Annual Meeting of the New Champions 2014
By Premier Li Keqiang
10 September 2014
尊敬的施瓦布先生,尊敬的各国元首和政府首脑,尊敬的各位嘉宾,女士们、先生们,朋友们:很高兴和大家相聚在中国天津,共同出席第八届夏季达沃斯论坛。在此,我谨代表中国政府对论坛召开表示热烈祝贺!对远道而来的贵宾表示热烈欢迎!
Dear Professor Klaus Schwab, Your Excellencies Heads of State and Government, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Dear Friends,
It gives me great pleasure to meet you here in Tianjin at the eighth Annual Meeting of the New Champions, or the Summer Davos Forum. On behalf of the Chinese government, I wish to extend warm congratulations on the opening of the Forum and a cordial welcome to all of you who have come from afar.
本届论坛以“推动创新,创造价值”为主题,具有很强的现实意义。创新是人类社会的永恒话题,也是经济社会发展的不熄引擎。世界经济稳定复苏要靠创新,中国经济提质增效升级也要靠创新。近几年,中国经济之所以能够保持持续发展,向健康方向前进,主要动力还是来自于改革创新。
The theme for this year's Forum, namely "Creating Value Through Innovation", is a most relevant one. Innovation is an eternal topic of the human society and an inexhaustible engine driving economic and social development. Innovation is vital to the steady recovery of the world economy. Innovation is also essential to upgrading the Chinese economy and improving its performance. And it is thanks to reform and innovation that the Chinese economy has in recent years maintained steady and sound growth.
今年以来,世界经济形势错综复杂,发达国家经济复苏艰难曲折,新兴市场国家经济增速放缓,中国经济下行压力加大。我们坚持稳中求进的总基调,保持定力,主动作为,没有搞强刺激,没有放松银根,而是强力推动改革,大力调整结构,着力惠民生,保持了经济平稳运行。上半年,中国经济增长7.4%,居民消费价格涨幅2.3%。在增速放缓的情况下,1—8月,31个大中城市调查失业率保持在5%左右,城镇新增就业970多万人,与去年同期相比增加了10多万人。
The global economic environment has remained an intricate one since the beginning of this year. The road to recovery in developed countries has remained bumpy. Growth in emerging market economies has slowed down, and the Chinese economy
faces greater downward pressure. Facing this challenging environment, we have continued to follow the general principle of making progress while maintaining stability. We have stayed the course and pursued a proactive approach. Instead of adopting strong economic stimulus or easing monetary policy, we have vigorously promoted reform and economic readjustment, and made efforts to improve people's lives. As a result, we have maintained steady economic performance. In the first half of the year, the Chinese economy registered a 7.4 percent growth, and CPI rise was kept at 2.3 percent. Despite economic slowdown, between January and August, the surveyed unemployment rate was kept at around 5 percent in 31 big and medium-sized cities. More than 9.7 million urban jobs were created, which is over one hundred thousand more compared with the same period last year.