谈英语词源 - 范文中心

谈英语词源

05/17

谈词源

南方都市报2013年9月8日GB18版

据我所知,中国学者对英语词源的介绍、研究不很充分,香港的孙述宇先生曾写过《陆谷孙〈英汉大词典〉中的辞源说明》一文,就《英汉大辞典》中对词源的处理提出批评。最早介绍英语词源的中文书是哪一种?我没有考究过,只见过樊兆庚编注的《英文文字源流》(中华书局1940年1月第一版),大约是照西人著作节编、约注的。多年来,流布较广的相关著作只有庄和诚的《英语词源趣谈》(上海外语教育出版社2009年9月第2版),不过此书依字母顺序排列,让人难有从头到尾读一遍的兴致,而内容又未免驳杂。

李奭学先生的《细说英语词源》(浙江大学出版社2013年5月第一版),尽管程度并不深,但借由不同主题,将意思相互有关联的词放到一起,贯串解说,生动而又富文化品位,算是相当不错的入门书。书中最深入的是最后一篇《龙的翻译》,讲元代以来西方文献如何翻译“龙”这一中国独有的想像物,最能体现作者的学术水平——当然,也离书的主题最远。此书还有一个优点,就是例句的译文常常是很精彩的,比如Many people enjoy his lofty orations,but I consider his magniloquent style of speaking old-fashioned and unimpressive,李奭学先生译为:“很多人喜欢他高雅放言,但我认为他说话高蹈不实,不但方式过时,而且马耳东风,入耳即忘。”词句雅致,又能切合原文,难能可贵。

《细说英语词源》对词源的追溯,绝大多数止步于拉丁文、希腊文、法文,与庄和诚的《英语词源趣谈》类似,从学术上说,多少有点未探本源的遗憾,因为当代语言学通常都会将许多现代英语的词汇上推至印欧语词根。孙述宇先生的文章也着重谈了这方面的问题。在我读过的书里面,沃特金斯(Calvert Watkins)编著的The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots(第三版)是非常好的一种。这本印欧语词根辞典的特色之一,是在重要的词根后附上一小段“语言及文化解说”,不但有纵深感,还经常有横向比较。举一个例子,在李奭学先生的《细说英语词源》里,有这样一段:“《创世记》又载,上帝开天辟地的第三日,分出了旱地和水域……拉丁词根terra指'地’……terra的名词形有terrain一词,指'地域’或'地带’”(第72页)我们看沃特金斯编著的印欧语词根辞典里讲“ters-”,首先指出它是“干燥”的意思,“语言及文化解说”里说明,从词源的角度讲,terrain只是“旱地”,从“旱(地)”转移到泛指“地”,这是一种语言学上典型的“移就”(transferred epithet)现象。沃特金斯还举了相近的例子,在吐火罗语中,表示“土地”的yapoy,其实源自印欧语yewos,是“谷物”的意思,印欧语里有“出产谷物的土地”的说法,这也是一种“移就”。

因为是为初学者写的书,《细说英语词源》的内容大多平易准确,自然,也偶而有值得商榷的地方。比如,我的一位友人就跟我提起,书中对lewd一词的讲法有问题。李奭学先生写道:“在古英文里,这个词拼法是laewede,本义为'粗鄙不文’……lewd要拥有'淫荡的’或'猥亵的’等今义,仍然得俟诸中古文学的集大成者乔叟(Geoffrey Chaucer)。他在《坎特伯雷故事集》内,首次在lewd和lascivious等词之间画上等号。”(第206页)这样的讲法,实在容易让人误解。事实上,我们看《坎特伯雷故事集》开头的“总引”里就有这样的两句:

For if a preest be foul,on whom we truste,

No wonder is a lewed man to ruste

方重先生译《坎特伯雷故事集》将这一句译为:“一个牧师是应该得到大家的信任的,假如他自己腐败了,一般无知的人当然更要溃烂了。”(第13页)译文是正确的,这里lewd指的就是“无知、不学”,而并无“淫荡”之义。

《细说英语词源》的好处就在于它是学者写的,处处流露出学者的眼光、视野。要只从掌握单词来讲,《新说文解字——细说英语词根词源》(徐西坤、王鑫编著,中国水利水电出版社2012年3月第二版)也许更合适,因为书中开列的词汇更多、更便记忆,而在解说上,又常能溯及印欧语的词根。不过说到底,仍然是通俗读物,谈不上学术的价值。□刘铮


相关内容

  • 首都经贸大学法硕考研收费标准
    首都经贸大学法硕考研收费标准 宁愿跑起来被拌倒无数次,也不愿规规矩矩走一辈子.就算跌倒也要豪迈的笑.凯程首经贸法硕老师给大家详细讲解.凯程就是王牌的首经贸考研机构! 一.首经贸法硕考研学费是多少? 2015年首经贸法律硕士专业招生人数为22 ...
  • 北京交通大学法硕考研就业优势解析
    北京交通大学法硕考研就业优势解析 本文系统介绍北交大法硕就业情况,北交大法硕考研难度,北交大法硕学费,北交大法硕考研参考书,北交大法硕考研初试经验五大方面的问题,凯程北交大法硕老师给大家详细讲解.特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北 ...
  • "江湖"的词源--从千古文人侠客梦谈到庄子
    "江湖"的词源--从千古文人侠客梦谈到庄子 http://www.69fw.com 发表时间:2009年01月02日 来源:互联网 当代大陆学者的著作,我若非翻两页就看不下去,便是划上许多否定性杠杠,以备一旦需要撰文批评 ...
  • 11-4-7老上海口语中充满洋泾浜英语
    老上海口语中充满洋泾浜 英语 这里公布的是上海殖民地核心语词(中文和英语的混合结构,即所谓的洋泾浜英语)所得出的词源学结论(部份结果曾经在十五年前发表在上海<采风>杂志和<新民晚报>),这些语词原先都是江湖隐语,以后 ...
  • 英语字母的来源
    我们都知道汉字是象形文字,但如果说英语也是象形文字,你一定会以为纯是无稽之谈.其实,追根溯源,英语的26个字母确实来自于象形文字.这26个字母最初起源于埃及象形文字,后由腓尼基人改进发明了腓尼基字母,希腊人对腓尼基字母加以改革后创造了希腊字 ...
  • 26个字母学习的趣味资料
    我们都知道汉字是象形文字,但如果说英语也是象形文字,你一定会以为纯是无稽之谈.其实,追根溯源,英语的26个字母确实来自于象形文字.这26个字母最初起源于埃及象形文字,后由腓尼基人改进发明了腓尼基字母,希腊人对腓尼基字母加以改革后创造了希腊字 ...
  • 张宇绰 我学英语走过的弯路
    张宇绰 我学英语走过的弯路 我学英语走过的弯路 (之一)http://www.tianya.cn/publicforum/content/english/1/24019.shtml 我在拙著<英语词汇相似记忆法 -- 从一千到两万&g ...
  • 英语自学的好方法
    成千上万人,学洛基英语 "自学",顾名思义,就是不在学校学,也没有老师经常指点,全靠自己学习.古今中外,在困难条件下,靠自己勤奋攻读.深入钻研而做出学问,甚至大有贡献者,在文学艺术界.科学技术界均不乏其人.在外语学习方面 ...
  • 试论功能翻译理论下的法律语言翻译
    摘 要:文章从功能翻译理论出发,通过对功能翻译理论及其目的论的论述,在分析法律语言的特征和翻译原则的基础上,主张以翻译充分代替翻译对等,把宏观的功能翻译原则与微观的法律语言结合起来,以译文预期目的或功能为中心指导法律语言的翻译策略和翻译方法 ...
  • 翻译本质-二层次-论
    2002年第2期外语学刊2002.№2 总第109期 FORElGN L州GUAGE REs]三ARCH SerialNo109 翻译本质"二层次''论 高 玉 (浙江师范大学,金华321004) 提要:从语言学的角度看,翻译既是 ...