少数民族景点翻译中英文对照 - 范文中心

少数民族景点翻译中英文对照

10/23

百福司镇是土家族的聚居地 。彭 、田、向氏等土家族人世居其地,为恩施州土家族居住最集中之地,民风民俗浓厚淳朴。好客、朴实、勤劳的土家山民世代传承,凝结了深厚的民族文化、习俗底蕴,有众多的自然人文景观。土家人熏大块腊肉,吃鼎罐饭,饮包谷酒,喝油茶汤,跳摆手舞,盖土花被,住吊脚楼,是酉水流域土家族保留风俗习惯最为完整的地方。民间工艺以纺织“西兰卡普”和竹篾编扎最为著称。

Baifusi, famous for Tujia people who have lived there for generations, enjoys its unique customs and traditions. Hospitality, rusticity and diligence are Tujia people′s characteristics passed on from generation to generation. Besides, Baifusi possesses rich cultural deposits and enormous nature-human landscapes, which make it the best place of Tujia culture in Youshui area. There we can enjoy a veritable feast to the content of our body and soul because it′s favored for its specific tradition, such as chunk of bacon, Dinguan cuisine, wine made out of corn, oil-tea soup, Baishou Dance(a special dance characterized by swaying arms), “Xilankapu”(a uique blanket) and Tujia Diaojiao Building. Moreover, Baifusi′s folk art and handcrafts are rich and imaginative, like the spinning of“Xilankapu” and bamboo-splint woven articles.

域内民族文化资源丰厚,是土家族特色文化重要集成区。拥有以“摆手舞”为代表的土家民族文化;以《卯峒司志》为代表的土司文化;以“油茶汤”“土腊肉”为代表的特色饮食文化;以“吊脚楼”为代表的古建筑文化等。摆手舞、西兰卡普于2000年6月被国务院公布为“国家级非物质文化遗产”,2000年和2001年,百福司镇先后两次被文化部公布为“中国民间文化艺术之乡”。

Many Tujia-featured cultures are gathering here, like Tujia culture represented by Baishou dance, Tusi culture represented by Tusi system in Maodong area, dietary culture represented by oil-tea soup and native bacon, ancient building represented by Tujia Diaojiao building. In June 2000, the State Council announced that Tuji a Baishou dance and “Xilankapu” are National Intangible Cultural Heritage. Besides, Baifusi was named as “The Town of Folk Culture in China” in 2000 and again in 2001 by the Ministry of Culture.

卯洞风景区简介

卯洞风景区位于鄂湘渝三省交界的来凤县百福司镇境内,地 处卯洞大峡谷。与周边省市景区距离较近,北距湖北来凤县 45公里,东距张家界风景区190公里、湘西里耶秦简出土地70公里,南赵世炎故居60公里、重庆酉阳桃花园景区75公里;西距距黔江小南海地质公园160公里。独具特色的区位优势,形成典型的“一日游三省”旅游品牌。景区北起该镇南河风情村,南至堡上村金龙滩,全长约8.5公里。

Guidance to Maodong Grotto

Brief Introduction

Maodong Grotto mainly refers to scenic spots in Maodong Canyon in Baifusi, Laifeng County. Its special location that it is not far from scenic spots in other areas brand itself as “The center of visiting three province in a day”, 45 miles to the north is Laifeng County, 190 miles to the east is Zhangjiajie and 70 miles to Qin Slips of Liye relics in Hunan province, in the west in Chongqing proince there are Residence of Zhao Shiyan(60 miles away) and Yaoyang Peach Blossom Garden(75 miles away) and Small Nanhai Geological Park(160 miles away). The whole journey covers about 8.5 miles from Fengqing village to the north to Jinlong Lake in Baoshang village to the south.

2000年前该景区主要以漂流为主,随着纳吉滩、金龙滩电站的竣工,景区内形成两处近10平方公里的库区湖, 现以平湖游为主。

Drift remains dominant here before 2000 and now has been replaced by lake drift as there are two lakes each with 10 square kilometres after the completion of power stations in Naji Lake and Jinlong Lake.

卯洞峡是第四纪冰川遗址,典型的喀斯特地貌。峡谷险峰,青山绿水,犹如仙境。大自然形成的奇山异水溶洞群,为景区增添了无数神秘。两岸悬崖如削、壁立千仞,树木葱茏,石峰溶洞星罗棋布,卯洞、落印潭、观音洞、月亮洞、土匪洞、甑子洞、仙人洞等洞水相连。最为壮观的卯洞,相传是祖师爷鲁班为治水患,卯时掷“五尺”凿洞而成,故名“卯洞”。是酉水河上唯一、雄伟、奇绝的伏流洞。酉水穿洞而过,洞口悬崖如削,壁立数百米。沿河两岸石峰溶洞星罗棋布,“落印潭”、“仙人洞”神奇传说流传至今。域内有省级文化保护遗迹宣抚堡土司城,自然风光与人文景观融为一体,为景区增添了浓厚的民族文化色彩。

Maodong Canyon, the typical karst landform, is the relics of the quaternary glacier. Hill peaks tower in each side and amaze the visitor with the ever-changing aspects of their beauty. Green and luxuriant hills and various caves of enchanting beauty add much wonder and charm to the fairy Canyon. Stone hills and caves scatter all over like stars. Famous beauty spots here include Maodong, Laoyin Lake, Guanyin Cave, Moon Cave, Bandits Cave, Zengzi Cave, and Fairy Cave and so on, among which Maodong is the most spectacular one. Its name comes from an ancient story that once Luban came here for flood control and at about 5:00~7:00(in old china we also say Maoshi) he made a hole with his walking stick. Besides, nowadays there also remain legends about Laoyin Lake and Fairy Cave. Maodong, however, with Youshui water run through it to hundreds upon hundreds cliff, is the sole magnificent sunken cave in Youshui area. The natural scenery and Human landscape--Tusi Town in Xuanfu village ,the provincial protected cultural relics--add radiance and beauty to each other.

位于卯洞峡下游金龙滩峡谷的间歇泉、自生桥、凉风洞等,是旅游观光的好地方,特别是西岸的玉龙洞,洞内千奇百怪,绵延数里。相传古时洞内有一条金龙,某年月日,洪水泛滥,金龙飞入河中,头撞碎滩中拦水的巨石,尾劈开西岸大山,消除了水患,此后才有了玉龙洞、金龙滩、三岔河。

Scenics in Jinlong Gorge, like Jianxie Spring, Inborn Bridge and Cold Wind Cave are nice place to go sightseeing. Especially the ever-changing spots in Yulong Cave wind miles inside. It′s said that long long ago when here was flooding a gold dragon from the cave flied into the river to release the disaster with its power. Yulong Cave, Jinlong Lake and Three-branch River are derived from the tale.

古人张涛在《卯洞》诗中写到:南乡卯洞太奇绝,山势回环水势灭。其中灵奇多异常,大洞正洞景差别。清代名人刘宗发游览卯洞后题诗《卯洞》:洞穿江底出江南,水物山容尽足耽。异草奇花人不识,寒清健碧远相涵。胸中壮气犹须遣,世上风流笑苦谙。此景真应词客爱,醉歌鸟帽逞雄谈。90年代中期,时任湖北省委书记的关广富同志考察卯洞时对景区风光大加赞赏,并题字“卯洞风景区”。2000年前后,世界银行负责人曾两次游卯洞,对景区奇险的自然景观赞不绝口。

Maodong′s beauty has inspired many poets and earned many appreciation as well. Zhangtao depict it in his Yaodong as, “Marvelous is the scenery, winding comes the water. Vivid is the cave, unique is each one.” Liu Zongfa, a famous personage in Qing dynasty wrote in Maodong “The picturesque spot waits for you to enjoy for a while, unknown is the flower but hardly to put

ourselves away from its charming beauty. Life whispers to me about its hardships every second while inspiring ambition still urges to take its road. For a poet who want to speak his mind out here is the right place. Zhang Liangyao, a professor in Huazhong University of Science and Technology, noted in his Tujia in Wulin area like this “The Youshui river, coming from a heavenly gate to its full forth, is the most magnificent scene I have ever met.” and added a poet as follows “The Youshui river is a surprising one from heaven. It′s a piece of cake to cut thousands of mountains apart before Dongting Lake. Jiaolong seems so small in its brace and the famous Wuyue mountains is nothing compared to its forth.” In the mid-1990s, Guan Guangfu, the then party secretary of Hubei province, spoke highly of the scenery here and named here “Maodong Grotto”.Later around 2000,the chairman of World Bank visited here twice and raved about its beauty.

华中科技大学教授张良皋考察卯洞后,在他的《武陵土家》一书中写道:“酉水像是通过一道巨大的城门,高歌而去。这景象比我曾经漂流过的任一峡谷都要神奇”,并题写一绝:天阙惊开泻巨川,洞庭前路劈千山。蛟龙不是池中物,五岳当涂也枉然。

世上奇绝的卯洞,滚滚奔腾的酉水,耸入云端的奇山异峰 ,独特壮观的洞群,清澈明净的落印潭,千古留存的土司城堡遗址,还有森翠的珍稀植物,轻快欢唱的山鸟和酉水河中那游乐戏水的马口鱼、娃娃鱼、团鱼、角角鱼,互相扮配,集大自然的杰作于一体,灵怪幽异,如诗如画,组成了独具一格的卯洞风景区

Maodong Grotto is such a masterpiece of nature with its caves, river, mountains, lakes,etc. mentioned above. Each part, unique in style and picturesque in sight, adds beauty to each other and holds great attraction for tourists.


相关内容

  • 乐器中英文对照
    中英乐器对照 1 Percussion Instrument 无调性打击乐器英文名 Triangle 三角铁 Suspended Cymbal 吊钹 Bass Drum 大鼓 Bar Chimes 风铃 Claves 响棒/克拉维棍 Jin ...
  • 中国国家机关名称(中英对照)
    题:中国国家机关名称(中英对照) 中国国家机关 China's State Organs 全国人民代表大会--------------National People's Congress (NPC) 主席团----------------- ...
  • 企业文化中英文对照外文翻译文献
    企业文化中英文对照外文翻译文献 (文档含英文原文和中文翻译) 翻译: 企业文化和底线 介绍 在过去的十年里,人们意识到企业文化对整个组织绩效有重大影响(西尔和马丁1990,科特和赫斯科特1992).明里或暗里,人们已经认定企业文化会影响一个 ...
  • 英文地址表达方式
    最佳答案 Rm.203, Unit2, No.10, Shangdong Rd. 如果你还需要其他的请参见以下: ***室 / 房:RM. *** ***村(乡):*** Village ***号:No. *** ***号宿舍:*** Do ...
  • 英汉语言中隐喻的翻译
    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ...
  • 关于中餐的英语翻译
    关于中餐的英语翻译 陈亚红 (长江大学外国语学院,湖北荆州434023) [摘要]民以食为天.饮食文化是中国传统文化的重要组成部分.中国烹饪有着悠久的历史.以其味香色美闻名中外.随着经济的快速发展.越来越多的外国游客束到中国.他们不仅观光景 ...
  • 在线圣经多版本对照
    <新译本圣经> http://www.edzx.com/zxdj/bible-ncv/index.html <和合本圣经> http://www.jdtjy.com/html/shengjingyuandi/jian ...
  • 施工组织设计中英文对照外文翻译文献
    施工组织设计中英文对照外文翻译文献 (文档含英文原文和中文翻译) 施工组织设计的重要性 摘要: 建筑工程在施工过程中,施工组织方案的优劣不仅直接影响工程的质量,对工期及施工过程中的人员安全也有重要影响.施工组织是项目建设和指导工程施工的重要 ...
  • 浅析西部牛仔的发展历程及其影响
    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 探讨星巴克多样化顾客关怀及其推广性 2 <白鲸>与<老人与海>中的海之意象分析 3 美国价值观在电影<当幸福来敲门>中的体现 4 浅谈商务合同 5 浅议中西 ...
  • 论中国哲学典籍英译方法
    摘要: 中国哲学典籍的英译方法可以细分为诠释的方法和转换的方法两个部分.诠释的方法以朱熹对儒家经典的诠释为例,借助黄俊杰先生提出的"概念史的研究方法"和"思想史的研究方法",主要探讨了中国哲学典籍英译 ...