部分常用财经类术语
1绝对优势理论 absolute advantage theory
2 贸易盈余 trade surplus
3 原产地 place of origin
4 可兑换货币 convertible currency
5技术转让 technology transfer
6 投资保护协定 agreement on protection of investment
7避免双重征税协定 double taxation relief treaty
8经济一体化 economic integration
9 联合股份公司 joint stock company
10假冒伪劣产品 fake or poor quality commodities
11国有商业银行 commercial state banks
12 出口退税制 export tax refunding system
13金融危机 financial crisis
14风险防范 risk prevention
15金融脆弱 financial fragility([frə'dʒɪlɪtɪ])
16企业兼并重组 company merger and restructuring
17对等贸易 reciprocal trade ([ri'siprəkəl]adj. 互惠的;相互的)
财经类文体汉译英5个句子
1中国已经颁布了《外商投资企业试点办法》,将试点地域扩大到了省会城市、直辖市、计划单列市和经济特区,同时开始在北京、天津、上海、重庆等地进行批发业外商投资的试点。 ( 颁布 enact;外商投资商业企业试点办法 Foreign-invested Commercial Enterprises Pilot; 试点地域:pilot area; 省会城市:provincial capital ; 直辖市 municipality ;计划单列市 cities with independent planning;批发业外商投资 wholesaling foreign-funded)
China has enacted the Foreign-invested Commercial Enterprises Pilot, expanding the pilot area into provincial capitals, municipalities, cities with independent planning and special economic zones and at the same time, carrying out wholesaling foreign-funded pilot in Beijing, Tianjin, Shanghai, Chongqing and other places.
2 近日,亚洲规模最大的通讯展览正在北京举行,来自世界12个国家和地区的数百家厂商与会参展,各大公司纷纷展示他们最新的产品技术,意欲占有更大的市场股份 (厂商 manufacturer; 最新的产品技术 the latest product technology)
Recently, the largest communication expo of Asia has being been held in Beijing, with the attendance of hundreds of manufacturers from 12 countries and areas in the world. Each big company presents their latest product technology, intended to occupy more market share.
3 华夏进出口公司是一家以进出口贸易为主业,以实业生产为依托,兼营国内贸易、仓储运输、国际货运代理、物业房地产等产业的大型专业进出口公司。公司注册资本8678万元,下属6家分公司、12家海内外全资和控股投资企业。
(华夏进出口公司China import and export corporation; a large-scaled professional import and export corporation
是以进出口贸易为主业,以实业生产为依托,兼营国内贸易、仓储运输、国际货运代理、物业房地产等产业的大型专业进出口公司
mainly focuses on import and export trade, based on industrial production and engaged in domestic trade, storage and transportation, international freight forwarders, real estate industries and so on
注册资本 registered capital;8678万元 86.78 million yuan; 分公司 branch company;下属6家分公司、12家海内外全资和控股投资企业 the subordinate 6 branches and 12 wholly owned and holding enterprises at home and abroad)
China import and export corporation, which is a large-scaled professional import and export corporation, mainly focuses on import and export trade, based on industrial production and engaged in domestic trade, storage and transportation, international freight forwarders, real estate industries and so on. The company’s registered capital is 86.78 million yuan, with the subordinate 6 branches and 12 wholly owned and holding enterprises at home and abroad.
4 今后将适度放宽特区内进出口业务的经营权。对有实力、有专业人才和进出口业务量大的企业,经审批可给予特区内进出口业务经营权,充分发挥专业外贸公司、地方工贸企业,自营加工出口企业、三资企业、其他类型企业等5支外贸企业队伍的特长,共同推动外贸工作的发展。
From now on, the government will moderately relax the power of management of import and export business in the special zones. Through the examination and approval,the enterprises, with strength, professionals and large import and export business,can be given the power of
management of import and export business in the special zones,which can give full play to the advantages of 5 foreign trade enterprise team of expertise—the professional foreign trade companies, local industry and trade enterprises, self-supporting export processing enterprises, foreign-funded enterprises and other types of enterprises to promote the development of foreign trade work.
5 中国改革开放和现代化建设取得了举世瞩目的成就,综合国力明显增强,近几十年来,中国年平均GDP增长在百分之九以上,明显高于世界平均增长率。特别是在1997年发生金融危机以及近期世界经济增长前景不确定的情况下,中国政府通过实行积极的财政政策和稳健的货币政策,扩大内需,避免了经济增长的
大起大落,保持了经济的持续快速健康发展。
China's reform and opening up and modernization construction have made remarkable
achievements, the comprehensive national strength enhanced obviously.In recent decades,China's annual average GDP growth is over nine percent, significantly higher than the world
average.Especially in the financial crisis in 1997 and the situation of the uncertain prospects of recent world economic growth,the Chinese government, through implementing a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy, expanded domestic demand, which avoided the ups and downs of economic growth, maintained the sustained, rapid and sound development of the economy.
财经类文体汉译英短文 由于中国供给能力的提高,特别是农产品供大于求和农产品价格下降,使农民的消费能力增长收到抑制,中国在2001年至2002年期间出现了轻微的通货紧缩,2002年的消费物价增长为负0.4%。中国政府通过采取积极的财政政策和稳健的货币政策,开发西部地区和增长基础建设投资,增加外汇储备,不仅迅速摆脱了亚洲金融风波的影响,而且通货紧缩情况得以改善,中国的物价水平在2002年下半年出现了逐月增长的局面,2003年年初的消费物价指数已经为正值。
Due to the enhancement of China's supply capacity , especially the oversupply of agricultural products and the fall of agricultural products prices, the growth of the farmer's consumption capability is suppressed. During 2001 to 2002, a slight deflation occurred in China, and the consumer price growth was minus 0.4% in 2002. The Chinese government, by adopting a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy, developing the western region and increasing infrastructure investment and foreign exchange reserves, not only quickly got rid of the influence of the Asian financial turmoil, but also the deflation situation was improved. China's price level in the second half of 2002 increased month by month and at the beginning of 2003, the consumer price index had been positive.