论非语言因素对英语写作的影响
[摘 要]英语写作是一种跨语言、跨文化的交际活动。本文从非语言因素方面概括和总结了中国学生英语作文中易犯的典型错误并深入地阐述和剖析了其产生的文化根源。并在此基础之上,指出英语写作教学中应采取相应策略。
[关键词]英语写作 汉语写作 非语言因素
一、引言
长期以来,英语写作一直是广大的英语教师和学生视为英语教学与学习中的难点,同时也是衡量英语学习者水平的重要手段。近年来在非英语专业的四、六级水平测试及英语专业的四、八级水平测试中,尽管相当多的考生在前面的听力理解、阅读理解及语法测试的“客观”试题中的得分已超过或大大超过及格线,但有些考生写作部分的成绩却处于及格线之下或更少。这充分说明英语写作仍是英语学习与教学中的薄弱环节。分析中国学生在英语写作中常犯的错误类型大致有两种,即言语错误和非言语错误。限于篇幅本文着重分析非言语错误产生的原因,及其对英语写作的影响。
二、非语言因素对英语写作的影响
1、用英语词说中国话
大部分中国学生写英语作文还是习惯于用中文思考,然后把意思翻译成英文。但是英语和汉语并非对等的语言,如果作一对一的翻译肯定会错误百出,词不达意。例如:This year will produce more steel thanlast year,这句话的意思是:今年生产的钢将会比去年多。但是在英语中这样说就很别扭,因为Thisyear 是不会produce steel的,而只能是人或者工厂生产钢。在中国学生的英语作文中这样的句子比比皆是。在这种情况下,出路在于把中文译成英文时,不要去追求一一对应的关系,而应该“得其意,忘其形”,忘掉中文的语法结构,而中文的句法形式则可能要整个地打乱,要“钻进去,跳出来”。所谓“钻进去”就是要看意思是否到位了,“跳出来”就是要忘记中文的语言形式。如果写出来的句子整个结构都与汉语对应,无异于用英语词说中国话,这显然是不合适的。
2、篇章结构呈螺旋型展开